- SuperalEx oB1
- Messages : 572
Date d'inscription : 26/03/2016
Age : 26
Localisation : Belgique
Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Dim 15 Mai 2016 - 22:22
Bonsoir à tous !
Je ne pense pas avoir parlé de mon occupation depuis septembre, c'est à dire mon poste d'éditeur dans le groupe de fan translation japonais-anglais de Light Novel appelé NanoDesu Translations. J'édite la traduction des studios Type Moon intitulée Fire Girl, ce qui veut dire que je corrige les fautes d'usage, d'orthographe, de grammaire et de fluidité des textes traduits (en anglais, donc). J'ai aussi travaillé sur l'édition du pdf/epub du deuxième volume de Hai to Gensou no Grimgar, Light Novel pour lequel je m'occuperai aussi de l'édition du pdf/epub du troisième volume et dont la traduction est bientôt terminée.
Si vous aimez la lecture, que vous vous débrouillez en anglais et que vous avez un peu de temps à perdre, lisez au moins un chapitre ou deux, ça me ferait plaisir ! Et je suis sûr que ça pourrait vous plaire.
Voilà, je voulais juste vous faire partager un de mes hobbys.
Je ne pense pas avoir parlé de mon occupation depuis septembre, c'est à dire mon poste d'éditeur dans le groupe de fan translation japonais-anglais de Light Novel appelé NanoDesu Translations. J'édite la traduction des studios Type Moon intitulée Fire Girl, ce qui veut dire que je corrige les fautes d'usage, d'orthographe, de grammaire et de fluidité des textes traduits (en anglais, donc). J'ai aussi travaillé sur l'édition du pdf/epub du deuxième volume de Hai to Gensou no Grimgar, Light Novel pour lequel je m'occuperai aussi de l'édition du pdf/epub du troisième volume et dont la traduction est bientôt terminée.
Si vous aimez la lecture, que vous vous débrouillez en anglais et que vous avez un peu de temps à perdre, lisez au moins un chapitre ou deux, ça me ferait plaisir ! Et je suis sûr que ça pourrait vous plaire.
Voilà, je voulais juste vous faire partager un de mes hobbys.
- MatmotEx oB1
- Messages : 1248
Date d'inscription : 15/01/2016
Age : 25
Localisation : Baillet-en-France (95)
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Dim 15 Mai 2016 - 22:26
interessant tout ça, je voudrai bien lire un ou deux chapitres, même si bon l'anglais et moi c'est pas trop ça x)
- SuperalEx oB1
- Messages : 572
Date d'inscription : 26/03/2016
Age : 26
Localisation : Belgique
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Dim 15 Mai 2016 - 22:28
Merci En général, il y a beaucoup de dialogues et c'est de l'anglais "simple" dans ceux-ci, donc ça devrait aller !
- AooEx oB1
- Messages : 915
Date d'inscription : 30/11/2015
Age : 24
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Dim 15 Mai 2016 - 22:30
Ah cela explique ta connaissance des mangas ^^ Cool en tout cas
- SuperalEx oB1
- Messages : 572
Date d'inscription : 26/03/2016
Age : 26
Localisation : Belgique
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Dim 15 Mai 2016 - 22:31
Merci En fait je suis arrivé sur leur site sans rien connaître des light novel, j'ai vu qu'ils recrutaient, je me suis dit "okay c'est parti". Deux semaines plus tard je commençais à éditer Fire Girl. xD
- MatmotEx oB1
- Messages : 1248
Date d'inscription : 15/01/2016
Age : 25
Localisation : Baillet-en-France (95)
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Dim 15 Mai 2016 - 22:32
c'est trouvable sur le net? ou c'est un truc a acheter? c'est le seul point qui me pose question
- SuperalEx oB1
- Messages : 572
Date d'inscription : 26/03/2016
Age : 26
Localisation : Belgique
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Dim 15 Mai 2016 - 22:33
Tout est gratuit, chapitre par chapitre et en version pdf/epub Faut juste suivre le lien et regarder dans les onglets en haut, les chapitres y sont disponibles.
Là, le volume 1–1 fait environ 280 pages, pour info.
Là, le volume 1–1 fait environ 280 pages, pour info.
- duflipLégende
- Messages : 4331
Date d'inscription : 05/07/2013
Age : 52
Localisation : Les Anses d'Arlet, Martinique, 97217
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Lun 16 Mai 2016 - 0:09
Génial !
- HydreFunkyAmis oB1
- Messages : 72
Date d'inscription : 05/05/2016
Age : 27
Localisation : Mtp
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Mar 17 Mai 2016 - 11:49
Et tu fais que la traduction anglaise ?
Jveux dire tu pourrais faire une édition française du coup :p
Non c'est pas que j'ai la flemme de lire l'anglais pas du tout
Jveux dire tu pourrais faire une édition française du coup :p
Non c'est pas que j'ai la flemme de lire l'anglais pas du tout
- SuperalEx oB1
- Messages : 572
Date d'inscription : 26/03/2016
Age : 26
Localisation : Belgique
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Mar 17 Mai 2016 - 11:52
Je ne m'occupe que de la correction de la traduction anglaise. Je pourrais traduire la version anglaise en français mais les doubles traductions (japonais => anglais => français) c'est bien nul, en général. Et mon niveau actuel de japonais ne me permet pas de traduire pour le moment :/
- HydreFunkyAmis oB1
- Messages : 72
Date d'inscription : 05/05/2016
Age : 27
Localisation : Mtp
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Mer 18 Mai 2016 - 20:13
Tu as donc appris le japonais via l'anglais ?
Gg wp ça à du etre chaud
Gg wp ça à du etre chaud
- SuperalEx oB1
- Messages : 572
Date d'inscription : 26/03/2016
Age : 26
Localisation : Belgique
Re: Mon poste d'éditeur chez NanoDesu Translations
Mer 18 Mai 2016 - 20:20
Je ne m'occupe pas de la traduction à proprement parler, hein Je corrige juste le texte final en anglais. Après, j'apprends d'autres langues par le biais de l'anglais, principalement. Honnêtement j'ai aussi facile en anglais qu'en français pour la plupart des choses. Donc bon, apprendre une autre langue par le biais de l'anglais ne me pose pas de soucis :p
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum